東門之楊,其葉牂牂①。昏以為期,明星煌煌。東門之楊,其葉肺肺②。昏以為期,明星晢晢③。
注 釋
①牂牂:風吹動樹葉發出的響聲。②肺肺:形容枝葉茂盛狀。③晢晢:明亮的樣子。
譯 詩
東門鬱鬱生白楊,風吹樹葉兒響。
相約在黃昏,卻等到星辰流光。
東門暮煙籠白楊,枝丫兒沐夕陽。
相約在黃昏,卻等得星星滿天閃閃亮。
延 伸
詩中在白楊樹下躑躅的人兒究竟是男是女,無法判斷,但有一點可以肯定,他(或她)一定是早早就到城東門外赴約了。約會這件事在戀愛者的心上既隱秘又新奇,其間湧動著的還有幾分羞澀、幾分興奮,全詩寥寥數字卻生動傳神。
此詩與前篇《東門之池》堪稱姊妹篇,一對兒戀人相約在東門外的楊樹下幽會,盼星星盼月亮,日頭西斜,星月掛上了樹梢,約會對象卻沒有來。
清·王原祁連《盧鴻草堂十誌圖》