首頁 少年讀詩經:足本風雅頌(三卷套裝)

候 人

彼候人①兮,何②戈與祋③。彼④其⑤之子⑥,三百赤芾⑦。

維鵜⑧在梁,不濡⑨其翼。彼其之子,不稱⑩其服?。

維鵜在梁,不濡其咮?。彼其之子,不遂?其媾?。

注 釋

①候人:官名,是看守邊境、迎送賓客和治理道路、掌管禁令的小官。②何:通“荷”,扛著。③祋:武器,殳的一種,竹製,長一丈二尺,有棱而無刃。④彼:他。⑤其:語氣詞。⑥之子:那人,那些人。⑦赤芾:赤色的芾。芾,祭祀服飾,即用革製的蔽膝,上窄下寬,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的顏色。赤芾乘軒是大夫以上官爵的待遇。⑧鵜:即鵜鶘,水禽,喙下有囊,食魚為生。⑨濡:沾濕。⑩稱:相稱,相配。?服:官服。?咮:禽鳥的喙。?遂:遂意。一說終也,久也。?媾:寵愛。一說婚配,婚姻。?季女:少女。此指候人的幼女。

譯 詩

迎來送往的小吏事務繁忙,背負銅戈和殳槍。

錦衣紅袍的朝官啊,居於廟堂之上。

鵜鶘站在魚梁,大快朵頤卻不須打濕翅膀。

高冠博帶的人啊,配不上他們的衣裳。

鵜鶘站在魚梁,張張嘴就能品嚐到魚香。

鮮衣怒馬的人啊,永不滿足他們的欲望。

雲霧遮蔽山崗,彩虹掛在南邊山梁。

看那些曼妙窈窕的姑娘,小吏的女兒卻沒有食糧。

延 伸

這首詩是諷刺曹共公的。作為一國之君,曹共公的前半生可圈可點,曾多次參加諸侯會盟,並與齊桓公一起進行“尊王攘夷”運動,是春秋時期積極參與外交事務的君主。但是到了後期,遠賢臣而近小人,大夫三百人多是無能之輩,賢能的人則遭到斥逐,沉居下僚,以至於食不果腹,甚至不能養活家中的幼兒。

曹共公時期,晉、楚兩個大國爭霸,而曹國正好夾在兩國中間,曹共公又屢屢在對晉外交上失策,最後晉國攻破曹國,將曹共公俘虜,曹國幾乎被滅國。後來,曹共公的近臣侯獳賄賂了一個晉國巫師,在占卜的時候為晉國滅曹找到了不合理的理由,晉文公才釋放了曹共公,並允許其複國。