九罭①之魚鱒魴②。我覯之子,袞衣③繡裳。鴻飛遵渚④,公歸無所,於女信處⑤。
鴻飛遵陸⑥,公歸不複,於女信宿。
是以⑦有⑧袞衣兮,無以⑨我公歸兮,無使我心悲兮。
注 釋
①九罭:網眼細密的漁網。九為虛數,表示網眼多。②鱒魴:指兩種魚。③袞衣:古代禮服,為天子或諸侯的服飾。④遵渚:沿著沙洲。⑤信處:住兩宿,稱之為“信”,與後文“信宿”同義。⑥陸:高原。⑦是以:因此。⑧有:持有、留下。⑨無以:不要讓。
譯 詩
捕小魚的網捉到了大魚,我遇見那位君子,身穿繡著龍紋的衣裳。大雁沿著水中的小洲飛翔,君子無處歇息,就在這裏暫時住兩宿。鴻雁沿著高原飛翔,君子回去就不複歸來,就在這裏暫時住兩宿。藏起他的繡龍袍,不要讓這位君子離開,不要讓我的心悲傷。
延 伸
舊說此詩是讚美周公的。周公東征,恢複了東方的安定秩序。戰爭結束後,周公準備返回宗周,當地人為了挽留周公,因而寫了這首詩。聞一多不同意此說,他認為這是一首宴客的主人挽留客人的詩。
元·佚名《躍魚圖》