首頁 少年讀詩經:足本風雅頌(三卷套裝)

蓼  蕭

蓼①彼蕭②斯③,零露湑④兮。既見君子,我心寫⑤兮。

燕笑語兮,是以有譽處⑥兮。蓼彼蕭斯,零露瀼瀼⑦。既見君子,為龍為光⑧。其德不爽⑨,壽考不忘⑩。

蓼彼蕭斯,零露泥泥。既見君子,孔燕?豈弟。宜兄宜弟,令德壽豈。

蓼彼蕭斯,零露濃濃。既見君子,鞗革?忡忡?。和鸞?雝雝,萬福攸?同。

注 釋

①蓼:長而大的樣子。②蕭:即艾蒿、香蒿,植物名,有香氣。③斯:語氣詞,類“兮”。④湑:湑然,葉子上露珠的樣子。⑤寫:同“瀉”,舒暢。⑥譽處:安樂。⑦瀼瀼:極言露水多,後文的“泥泥”“濃濃”同義。⑧為龍為光:龍同“寵”,此處指得到天子的榮寵。⑨不爽:不差。⑩不忘:忘係“止”的假借,義為沒有止期。?孔燕:非常詳樂。?鞗革:馬具名。?忡忡:馬具上的飾物下垂的樣子。?和鸞:馬車上配備的小銅鈴。?攸:所。

譯 詩

艾蒿枝葉茂且豐,露珠欲滴何晶瑩。朝堂見天子,舒暢有佳興。宴席多歡笑,俱是愉悅聲。

艾蒿枝葉綿且長,露珠流**映美景。廟堂朝天子,榮寵正佳辰。君德貴常在,萬壽無窮盡。

艾蒿枝葉豐且茂,露珠累累落泥中。明堂見天子,此日樂融融。兄弟和睦無一礙,美德固常存。

艾蒿枝葉綿且茂,露珠累積墜紛紛。平台覲天子,獲賜品物精。馬鈴叮咚響,君臣康樂同此心。

延 伸

這首詩創作於西周強大之時,遠方的諸侯來覲見,不但得到天子的賞識,還獲得了賞賜的禮物,內心充滿了喜悅。周王室作為天下共主,繼承了先代的尊彝等重器,諸侯朝覲後會獲得相應的禮物,凡是獲得車馬或彝器的,都被視為得到特別的榮寵。

魯昭公十二年(前530)夏天,宋國國君新立,派貴族華定擔任外交官,到魯國去遞交國書。魯昭公設享禮招待他,魯國大臣在席上賦了一首《蓼蕭》,用以歌詠宋國的新君。但華定沒聽懂詩意,隻顧低頭吃喝。魯國貴族昭子說:“他將來一定會逃亡。對宴會的歡樂不知懷念,對主人的頌揚不知宣傳,對兄弟美德的讚頌聽不懂,對詩中的祝福不知回應,怎麽可能長久呢?”昭子認為華定不學無術,才不配位。果然,後來華氏一族與宋元公爭權,或被殺,或被逐,華定逃亡到鄰國。