首頁 少年讀詩經:足本風雅頌(三卷套裝)

殷其雷

殷①其雷,在南山之陽。何斯違斯,莫敢或遑②?振振君子,歸哉歸哉!

殷其雷,在南山之側。何斯違斯,莫敢遑息?

振振君子,歸哉歸哉!

殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?

振振君子,歸哉歸哉!

注 釋

①殷:聲音。②遑:閑暇,空閑。

譯 詩

滾滾雷聲,從南山的陽坡傳來。

為何要在此時離別呢,不能停留片刻嗎?我勤勉的夫君,你要快些回來啊!

滾滾雷鳴,從南山的側麵傳來。

為何要在此刻遠行呢,不能休息片刻嗎?我耿直的夫君,你要早些回來啊!

滾滾雷動,從南山的山腳傳來。

為何要在此時分開呢,不能小住片刻嗎?我忠厚的夫君,你要盡早回家啊!

延 伸

對於此詩的內容,曆代持論者頗為一致,都認為這是讚美一位勤勉的士大夫。在惡劣天氣,身當有司之職的丈夫依然離開了家。曆代儒學者論《詩》,往往非常狹隘,無非“美後妃之德”“刺君王”“美大夫之德”等幾個方麵,而忽略了人所擁有的正常情感,把《詩經》的豐富性縮小到非常小的一個點上。這首《殷其雷》,雖然寫的是大雨天妻子和做官的丈夫之間的分別,但把個體的感情描摹得十分動人。尤其是通過雷聲的遠近,來加深女性內心的惦念,令人動容。

農業社會是人類的童年,那時人與自然的關係可以說是血脈相通。我們現代所麵對的風雨,雖然與唐風宋雨沒有多大差別,但是由於人類的認識觀改換,自然現象已從生活中剝離開來。而對於古人,雷鳴、風雨之聲,都是他們生活的一大部分,關聯著他們的感情。詩中的這位妻子,耳中聽到的是雷聲,心裏念茲在茲的卻是夫君。