首頁 少年讀詩經:足本風雅頌(三卷套裝)

泉 水

毖①彼泉水②,亦流於淇③。有懷④於衛,靡日不思。

孌⑤彼諸姬⑥,聊⑦與之謀。出宿於泲⑧,飲餞於禰。女子有行,遠父母兄弟。問我諸姑⑨,遂及伯姊。出宿於幹,飲餞於言。載⑩脂?載舝?,還車言邁?。

遄?臻?於衛,不瑕有害?我思肥泉,茲?之永歎。

思須與漕,我心悠悠。駕言出遊,以寫?我憂。

注 釋

①毖:“泌”的假借字,泉水湧動的樣子。②泉水:衛國水名,一說即後文之“肥泉”。③淇:淇水,衛國河流。④有懷:因懷念。有,以,因。⑤孌:美好。⑥諸姬:衛國國君與周天子同姓,為諸多姬姓諸侯之一,此處指其他姬姓女子。⑦聊:一說願,一說姑且。⑧泲:與後句的禰、幹、言、肥泉、須、漕均為衛國地名。⑨諸姑:父親的姊妹稱“姑”,此處指族中的姑母長輩。⑩載:發語詞,無實意。?脂:塗在車軸上,起潤滑作用的油脂。此處作動詞用,塗抹脂。?舝:同“轄”,古代車軸兩端的金屬鍵。此處作動詞用,指代保養、維修車輛。?邁:遠行。?遄:疾速。?臻:至。?茲:同“滋”,增加。?寫:通“瀉”,卸下,派遣。

譯 詩

泉水涓涓不息,注入淇河。我思念衛國故地,無一日不傷懷。同族的姐妹們啊,籌量回國吧。

猶記離家的當晚住在濟水河畔,在禰城設宴餞行。

女兒出嫁,將遠離父母兄弟。

代我問候宗族中的諸位姑母長輩,以及族中的姐妹。

我想在江幹再住一個夜晚,在言城設宴。

仆從們在修整車駕,以便回歸時奔馳得更快。

快些回到衛國吧,不想在路途中憂思難當。

我想念肥泉的水啊,歎息一聲又一聲。

念及我熟悉的須城和漕城,我的思緒湧動。

隻有駕車出遊,排遣內心的憂鬱。

延 伸