首頁 少年讀詩經:足本風雅頌(三卷套裝)

牆有茨

牆有茨①,不可埽②也。中冓③之言,不可道也。

所④可道也,言之醜也。

牆有茨,不可襄⑤也。中冓之言,不可詳⑥也。所可詳也,言之長也。

牆有茨,不可束⑦也。中冓之言,不可讀⑧也。所可讀也,言之辱也。

注 釋

①茨:蒺藜。②埽:同“掃”。③中冓:內室,此處指宮廷。④所:若。⑤襄:除去,掃除。⑥詳:借作“揚”,傳揚。⑦束:捆走。此處指清理淨潔。⑧讀:宣揚。

譯 詩

牆上長滿了蒺藜,不可掃除。宮廷中之語,不可傳揚。如若傳揚出去,會成為醜聞。

牆上長滿了蒺藜,不可祛除。宮闈中之語,不可細說。

如果傳播出去,會成為一串醜聞。

牆上長滿了蒺藜,不可淨除。宮禁中之語,不可宣揚。如果宣揚出去,會成為朝堂的恥辱。

延 伸

這是一首諷刺衛國宮廷的詩,是當時的民謠。詩歌並未陳述諷刺的內容,但 “牆有茨”這個意象卻給人留下了巨大的想象空間。茨,也就是蒺藜,是一種帶硬刺、有微毒性的植物,被先民視為惡草。通過牆上生長惡草來比喻宮廷的醜事,用語辛辣而生動。

明·董其昌《仿古山水》