h9君子於役,不知其期。曷至哉?雞棲於塒 ①。日之夕矣,羊牛下來。
君子於役,如之何勿思!
君子於役,不日不月。曷其有佸?雞棲於桀②。日之夕矣,羊牛下括③。君子於役,苟無饑渴?
注 釋
①塒:雞舍,指在牆上挖出的雞窩。②桀:通“撅”,指雞窩中的架子。③括:通“佸”,聚集,指牛羊歸圈後關在一起。
譯 詩
丈夫服役去遠方,歸期在哪難估量。何日才能到家呢?雞都進了窩,太陽西山落,放牧的牛羊下山坡。
丈夫服役在遠方,叫我如何不相望。
丈夫服役去遠方,日盼夜盼歲月長。何日才能相聚呢?雞都進了窩,太陽西山落,歸來的牛羊進了圈。
丈夫服役在遠方,願他溫飽莫受傷。
延 伸
這是一首妻子思念丈夫的詩,也是一首非常美的田園詩。尤其是“雞棲於塒。日之夕矣,羊牛下來”這些句子,對有過鄉村生活經曆的人,簡直是感同身受,仿佛兩千多年的時光,一切都沒有變過。筆者少時有過鄉村生活的體驗,那是一個荒僻的村莊,鄉民們過著日出而作、日落而息的生活。太陽快露臉的時候,羊倌兒趕羊出欄,快樂地在空中抖一個鞭花,空中連環回響著響亮的皮鞭聲,晨露未晞,羊群上山了。到了晚上,原本滿地亂跑的雞紛紛上了架,羊倌兒吆喝著牛羊下山了。夕陽的餘暉籠罩著村莊,夯土牆砌成的窄狹巷子裏,牛在哞哞鳴,羊在咩咩叫,順帶在走過的地方遺留下一團一團的羊糞球兒。羊倌兒的妻子從巷子裏跑出來,歡快地幫忙把牛羊驅趕進圈裏。
當然,以上這些隻能算是一個背景,或者說與此詩略微相似的一個背景,在這個背景之下,有一個哀傷的故事。這位丈夫並不是一個可以隨著牛羊出門和歸來的羊倌兒,他是一位征人,一位給君主打仗的戰士。雞上架了,羊倌兒也回來了,似乎每個家庭都在團聚,但是征人卻未歸來,他的妻子隻能默默思慮,她其實想得更遠,丈夫餓嗎?渴嗎?甚至……他還活著嗎?這是一首給我們留下巨大想象空間的詩,它同樣是有關民族記憶的史詩。