首頁 少年讀詩經:足本風雅頌(三卷套裝)

將仲子

將仲子①兮,無逾②我裏③,無折我樹杞④。

豈敢愛⑤之?畏我父母。

仲可懷⑥也,父母之言,亦可畏也。

將仲子兮,無逾我牆,無折我樹桑。豈敢愛之?畏我諸兄。

仲可懷也,諸兄之言,亦可畏也。

將仲子兮,無逾我園,無折我樹檀。豈敢愛之?畏人之多言。

仲可懷也,人之多言,亦可畏也。

注 釋

①將仲子:將,請。排行第二稱“仲”,此處指排行第二的男子。②逾:翻越。③裏:古代以五家為鄰,五鄰為一裏,設裏正,此處指居民區的外牆。④樹杞:即“杞樹”的倒文,以協韻。後文“樹桑”“樹檀”亦同,均為倒文。⑤愛:吝惜,吝愛。⑥懷:思念。

譯 詩

二哥哥呀,不要翻越我家的外牆,也不要攀折我家的杞樹。我不是惜物,我是害怕父母。

我無時不牽掛你,但是父母責備的話,令我害怕。

二哥哥呀,不要翻越我家的內牆,也不要攀折我家的桑樹。我不是惜物,我是害怕兄弟。

我無時不牽掛你,但是兄弟責備的話,令我害怕。

二哥哥呀,不要翻越我家的園子,也不要攀折我家的檀樹。我不是惜物,我是害怕鄰裏的閑言碎語。

我無時不牽掛你,但是流言蜚語,令我害怕。

延 伸

這是一首情歌,是女子勸男子不要逾矩來幽會,擔心被父母兄長發現,或為鄰居所知而影響自己的聲譽。從詩中所寫的居所有外牆和內牆來看,女子很可能是一位城市少女,居住在設有“裏牆”的較大的居民區。

首章開口即是突兀而發的呼告之語:“將仲子兮,無逾我裏,無折我樹杞!”這呼告初聽令人摸不著頭腦,細細品味又不免莞爾而笑:詩行中分明透露著有一對青年男女正要私下相會。全詩字麵上隻見女主人公的告求和疑懼,詩行中卻曆曆可見“仲子”的神情音容—那試圖逾牆來會的魯莽,那被勸止引發的不快,以及唯恐驚動女孩父母、兄弟、鄰居的猶豫,連同女主人公既愛又怕的情態,俱可於詩中得之。