女曰雞鳴①,士曰昧旦②。
子③興④視夜⑤,明星⑥有爛⑦。將翱將翔⑧,弋⑨鳧⑩與雁。
弋言?加?之,與子宜?之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在禦?,莫不靜好?。知子之來?之,雜佩?以贈之。
知子之順?之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報?之。
注 釋
①雞鳴:天明之前。②昧旦:又稱昧爽,指天將亮。與前文“雞鳴”均為古人計時用語。③子:你。④興:起。與“夙興夜寐”之“興”字義同,此處指起床。⑤視夜:看夜色。⑥明星:啟明星,即金星。⑦有爛:即“爛爛”,形容星光燦爛。⑧將翱將翔:指天破曉,宿鳥出巢。⑨弋:箭上係有細繩,用以射鳥。⑩鳧:野鴨子。?言:語助詞。?加:射中。另說指“食器”。?宜:方法得當,此處指烹飪。?禦:用。此處是彈琴。?靜好:和睦安好。歲月靜好,即用此義。?來:借為“賚”,慰懷。?雜佩:古代的一種佩飾,係珠、玉等物,雜而串之。?順:柔順。?報:贈物回報。
譯 詩
女說公雞打鳴了,男說天剛蒙蒙亮。你快起來看看天,幾顆殘星多燦爛。水鳥即將飛出巢,去射野鴨和大雁。射中野味與水鳥,我來給你做菜肴。有此佳肴宜飲酒,這樣一起過到老。你彈琴來我鼓瑟,如此歲月才靜好。知你對我關懷呀,回贈給你我玉佩。知你對我柔情呀,回敬給你我玉佩。知你對我情深呀,回報給你我玉佩。
延 伸
這可能是新婚夫婦所作之詩,聞一多《風詩類鈔》說,“《女曰雞鳴》,樂新婚也”,總之是閨中之言無疑。詩共三章,第一章起首用男女對話的形式,十分新穎,把男女之間的情意表達得十分含蓄,體現了家庭的溫馨。此詩是傳統中國家庭的一個基調,有精神港灣一樣的內在力量。作家鬱達夫1922年春辭別妻子孫荃去日本,在天明離別前與孫氏合作一首《賣花聲—送外東行》,很可能受到此詩的影響,或者說骨子裏就是這首詩,不妨抄錄如下: