首頁 少年讀詩經:足本風雅頌(三卷套裝)

風 雨

風雨淒淒,雞鳴喈喈。既見君子,雲①胡②不夷③?風雨瀟瀟,雞鳴膠膠④。既見君子,雲胡不瘳⑤?

風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,雲胡不喜?

注 釋

①雲:語助詞。②胡:何,怎麽,為什麽。③夷:平,指心情平複。④膠膠:通“嘐(ji`o)嘐”,雞的叫聲。⑤瘳:病愈,此處指心病消除。

譯 詩

風雨交加天氣寒涼,雞群發出咕咕的聲響。既已看到你歸來,煩亂的心情為何未平複?風雨交加天氣陰冷,雞群發出咕咕的聲音。既已看到你歸來,我的心病為何還未好?風雨交加天氣陰鬱,雞群鳴叫個不停。

既已看到你歸來,為何我還不高興?

延 伸

古代的學者多認為,此為“思君子”之詩,也就是思念丈夫的詩。從詩歌的風格、內蘊來說,此詩與《君子於役》有相近之處,則“思君子”之說較為可靠。風雨淒淒,交代了天氣環境;雞鳴喈喈,令人想到鄉村,想到農院,想到田園牧歌的時代,那是一種無法化解的惆悵。可以說,此詩第一章的開首八個字,是最具“詩經味道”的語言。

“風雨如晦,雞鳴不已”,在極其糟糕的天氣,雞咕咕地叫個不停,營造了一種悲哀、傷感的氣氛,同時又給人一種衰世的憂患感,從思君子到憂家國天下,誌士救世,往往在風雨如晦之時。詩中的“君子”是什麽身份呢?可能和《君子於役》中的那位“君子”一樣,是一個在外服役的戰士,也可能是一位遠行的旅人,夫君在外,妻子念念,被人牽掛總是幸福的。那麽,君子歸來,妻子為何還不高興呢?是因為團聚是短暫的,丈夫與之見了一麵之後,將再次遠行,這才是“雲胡不喜”的原因。

清·趙之謙《四時果實圖》