鄒平張華東公,奉旨祭南嶽。道出江淮間,將宿驛亭[1]。前驅白:“驛中有怪異,宿之必致紛紜[2]。”張弗聽。宵分,冠劍而坐[3]。俄聞靴聲入,則一頒白叟,皂紗黑帶。怪而問之。叟稽首曰:“我庫官也,為大人典藏[4]有日矣。幸節鉞遙臨,下官釋此重負。”問:“庫存幾何?”答言:“二萬三千五百金。”公慮多金累綴,約歸時盤驗[5],叟唯唯而退。
張至南中[6],饋遺頗豐。及還,宿驛亭,叟複出謁。及問庫物,曰:“已撥[7]遼東兵餉矣。”深訝其前後之乖[8]。叟曰:“人世祿命[9],皆有額數,錙銖[10]不能增損。大人此行,應得之數已得矣,又何求?”言已竟去。張乃計其所獲,與所言庫數適相吻合。方歎飲啄有定[11],不可以妄求[12]也。
【注釋】
[1]驛亭:驛站,官員、信使公出止宿之處。
[2]必致紛紜:必然惹來麻煩。紛紜,糾紛,擾亂。
[3]冠劍而坐:身穿官服,佩劍而坐。
[4]典藏(zàng):管理庫存財物。典,司,管理。藏,庫存之物。
[5]盤驗:檢查過數。
[6]南中:泛指南方地區。
[7]撥:撥充。
[8]乖:乖背,不相符。
[9]祿命:指命定的進項、收入。
[10]錙銖:喻微量財物。錙與銖,皆古代重量單位,六銖為錙,二十四銖為兩。
[11]飲啄有定:一切皆為命定。
[12]妄求:妄加追求。
【譯文】
山東鄒平人張華東,皇帝命令他去祭祀南嶽衡山。途經江淮地區,需要在這裏的驛站住宿。前驅官向張華東稟報說江淮地區這個驛站中有妖異作怪,張公不怕妖魔鬼怪,就在江淮驛站住下。夜深了,張公穿戴好整齊的官服,把寶劍佩戴在身上正襟危坐。深夜,張公聽到有靴子走路的聲音進到驛站來,抬眼一看,是一個頭發胡須都已經花白的老頭,戴著黑帽,紮著黑帶。張公驚異地問他是什麽人。老頭叩拜張公說他是庫官,為張公管理庫存財物已經很長時間了,這次欽差大人遠道來此地,他也正好卸去庫官這個沉重的負擔。張公問自己財物庫存多少,老頭回答說庫存二萬三千五百兩銀子。張公不想把這麽多錢帶在路上,便和庫官約好回來時再從他這裏查點驗收。老頭一邊答應著一邊恭恭敬敬退下了。