糜自可,何必飯
賓客詣陳太丘宿①,太丘使元方、季方炊。客與太丘論議,二人進火,俱委而竊聽。炊忘著箄②,飯落釜中。太丘問:“炊何不餾③?”元方、季方長跪曰:“大人與客語,乃俱竊聽,炊忘著箄,飯今成糜。”太丘曰:“爾頗有所識不?”對曰:“仿佛誌之。”二子俱說,更相易奪,言無遺失。太丘曰:“如此,但糜自可,何必飯也!”
【注釋】
①宿:住宿,留宿。
②著箄:放置蒸飯用的竹製蒸隔。
③餾:先將米下水煮,然後撈出來蒸。
【譯文】
有位客人到陳太丘家裏留宿,陳太丘就叫自己的兩個兒子元方和季方去做飯。客人和陳太丘在一起交談,元方兄弟兩人在燒火,結果一同放下手裏的事,都去偷聽。蒸飯時忘了放上竹箄,導致要蒸的飯都落到了鍋裏。陳太丘問他們:“飯為什麽不撈出來蒸呢?”元方和季方直挺挺地跪在地上說:“父親和客人清談,我們兩人就跑過來偷聽,燒飯的時候忘了放竹箄,於是就將飯煮成了粥。” 陳太丘就問:“那你們可否記得我們談話的內容?”兄弟兩人回答說:“似乎還能記住些。”於是兄弟倆就開始說,互相穿插補正,一句話也沒有遺漏。陳太丘說:“既然是這樣,吃粥也可以,何必一定要吃幹飯呢!”
畫地為廬
何晏七歲,明惠若神,魏武奇①愛之。因晏在宮內,欲以為子。晏乃畫地令方,自處其中。人問其故,答曰:“何氏之廬②也。”魏武知之,即遣還。
【注釋】
①奇:特別。
②廬:簡陋的房屋。
【譯文】
何晏七歲的時候,聰明過人,魏武帝曹操特別喜愛他。因為何晏在曹操府裏長大,曹操想認他做兒子。何晏便在地上畫個方框,自己站在裏麵。別人問他是什麽意思,他回答說:“這是何家的房子。”曹操知道了這件事,即把他送回去了。