首頁 世說新語

傷逝第十七

投其所好

王仲宣好驢鳴①。既葬,文帝臨②其喪,顧語同遊曰:“王好驢鳴,可各作一聲以送之。”赴客皆一作驢鳴。

【注釋】

①王仲宣:王粲,字仲宣,魏國人,建安七子之一。

②臨:到,去到。

【譯文】

王仲宣生前喜歡聽驢叫。死後下葬時,魏文帝曹丕去吊喪,回頭對身邊的人說:“王仲宣平常愛聽驢叫,每個人可以學一聲驢叫來送送他。”於是去吊喪的客人都一起學驢叫送別。

邈若山河

王濬衝為尚書令,著①公服,乘軺車②,經黃公酒壚③下過。顧謂後車客:“吾昔與嵇叔夜、阮嗣宗共酣飲於此壚。竹林之遊,亦預其末。自嵇生夭、阮公亡以來,便為時所羈絏。今日視此雖近,邈④若山河。”

【注釋】

①著:穿著。

②軺車:輕便的馬車。

③酒壚:酒店。

④邈:遙遠。

【譯文】

王衝擔任尚書令時,穿著官服,坐著輕車,從黃公酒壚經過時,他回頭對著坐在車後的客人說:“我以前和嵇康、阮籍一起在這家酒店暢飲過。在竹林中遊玩時,我也在其中。自從嵇康早逝、阮籍亡故以來,我就被時勢給纏住了。今天看著這間酒店雖然很近,但是想起往事來,又覺得像隔著山河一樣遙遠。”

孫楚學驢

孫子荊以有才,少所推服,唯雅敬王武子。武子喪時,名士無不至者。子荊後來,臨屍慟哭,賓客莫不垂涕。哭畢,向靈床①曰:“卿常好我作驢鳴,今我為卿作。”體似真聲,賓客皆笑。孫舉頭曰:“使君輩存,令此人死!”

【注釋】

①靈床:停放屍體的床。

【譯文】

孫子荊因為有才能,很少推崇和欽佩別人,單單隻尊敬王武子。王武子去世時,有名望的人都來吊喪。孫子荊晚到,在遺體邊上就開始痛哭,賓客都感動得流下了眼淚。哭完後,對著靈床說:“你平時喜歡聽我學驢叫,現在我就叫給你聽。”他叫得真的像驢聲,賓客們都笑了。孫子荊抬起頭看著他們說:“上天為什麽讓你們這些人活著,卻讓這個人死了!”