矯然懿實,何義同群
晉文帝與二陳①共車,過喚鍾會同載,即②駛車委去。比出,已遠。既至,因嘲之曰:“與人期行,何以遲遲?望卿遙遙不至。”會答曰:“矯然懿實,何必同群?”帝複問會:“皋繇何如人?”答曰:“上不及堯、舜,下不逮周、孔,亦一時之懿士③。”
【注釋】
①二陳:陳騫、陳泰。
②即:立刻,馬上。
③懿士:有德行的人,品德高尚的人。
【譯文】
晉文帝和陳騫、陳泰同乘一輛車,當車子經過鍾會家的時候,喊鍾會一起過來坐車,但是還沒等他出來,就丟下他駕車離開了。等他出來後,車子已經走得很遠了。他趕到後,晉文帝就嘲笑他說:“和別人約定時間一起走,你為什麽遲遲不肯出來?大家都等著你,你卻一直不出現。”鍾會回答說:“有德和有真本事的人,為什麽一定要和大家合群?”晉文帝又問鍾會:“皋繇是怎樣一個人?”鍾會回答說:“比上比不了堯、舜,比下比不了周公和孔子,但他也是當時的有德之人。”
卿輩意無可敗
嵇、阮、山、劉在竹林酣飲①,王戎後往,步兵曰:“俗物已複來敗②人意③!”王笑曰:“卿輩意亦複可敗邪?”
【注釋】
①酣飲:盡興地喝酒,痛快地喝酒。
②敗:敗壞,損壞。
③意:興致,興趣。
【譯文】
嵇康、阮籍、山濤、劉伶在竹林中痛快喝酒,王戎晚到,步兵校尉阮籍說:“俗人又來敗壞人家的興致!”王戎笑著說:“你們的興致也是能敗壞的嗎?”
枕石漱流
孫子荊年少時欲①隱②,語王武子“當枕石漱流”,誤曰“漱石枕流”。王曰:“流可枕,石可漱乎?”孫曰:“所以枕流,欲洗其耳;所以漱石,欲礪③其齒。”
【注釋】