望梅止渴
魏武行役,失汲道①,三軍皆渴,乃令曰:“前有大梅林,饒子②,甘酸可以解渴。”士卒聞之,口皆出水,乘此得及前源。
【注釋】
①汲道:通往水源的道路。
②饒子:果實很多。
【譯文】
魏武帝曹操率軍前行,沒有找到有水源的道路,將士們都非常口渴,於是曹操下令說:“前麵有大片的梅樹林,梅子有很多,味道又酸又甜,可以解渴。”將士們聽到這話,口水都流出來了,便趁此機會得以趕到前麵有水源的地方。
魏武殺使
魏武常言:“人欲危①己,己輒②心動。”因語所親小人曰:“汝懷刃密③來我側,我必說心動,執汝使行刑,汝但勿言其使④,無他,當厚相報。”執者信焉,不以為懼,遂斬之。此人至死不知也。左右以為實,謀逆者挫⑤氣矣。
【注釋】
①危:危害,謀害。
②輒:立刻,立即。
③密:秘密,悄悄地。
④使:指使。
⑤挫:挫敗,失敗。
【譯文】
魏武帝常常會說:“如果有人要害我,我立刻就會感覺到心跳。”於是對身邊的侍從說:“你拿著刀悄悄地來到我的身邊,我一定會說心跳,然後叫人逮捕你去執行刑罰,你隻要不說出來是我指使的,就不會有什麽,到時我一定會重金酬報你。”那個侍從相信了他的話,也不覺得害怕,結果被殺了。這個人到死也不知道是怎麽回事。手下的人還認為這是真事,那些圖謀不軌的人也都喪了氣。
曹操夢中殺仆
魏武常雲:“我眠中不可妄近,近便斫①人,亦不自覺。左右宜深慎此。”後陽②眠,所幸③一人,竊以被覆之,因便斫殺。自爾每眠,左右莫敢近者。
【注釋】
①斫:砍。
②陽:通“佯”,假裝。
③所幸:寵幸的人。