首頁 世說新語

黜免第二十八

逆則應殺,狂何所徙

諸葛厷在西朝,少①有清譽,為王夷甫所重②,時論亦以擬王。後為繼母族黨所讒,誣③之為狂逆。將遠徙,友人王夷甫之徒詣檻車與別。厷問:“朝廷何以徙我?”王曰:“言卿狂逆。” 厷曰:“逆則應殺,狂何所徙?”

【注釋】

①少:年輕,年少。

②重:器重。

③誣:汙蔑,陷害,誣告。

【譯文】

諸葛厷在西晉的時候,年紀很輕就有美好的聲譽,還受到了王夷甫的器重,當時的輿論也拿他和王夷甫相比。後來諸葛厷被他繼母的親族造謠中傷,誣蔑他狂放叛逆,要把他流放到邊遠地區。他的朋友王夷甫等人到囚車前和他告別,諸葛厷問:“朝廷為什麽流放我?”王夷甫說:“說你狂放叛逆。”諸葛厷說:“叛逆,就應當斬首;狂放,有什麽可流放的呢?”

肝腸寸斷

桓公入蜀,至三峽中,部伍①中有得猿子者,其母緣岸②哀號③,行百餘裏不去,遂跳上船,至便即絕④。破視其腹中,腸皆寸寸斷。公聞之怒,命黜其人。

【注釋】

①部伍:部隊、隊伍。

②緣岸:沿著岸邊。

③哀號:悲傷地號叫,悲哀地號哭。

④絕:斷氣而亡。

【譯文】

桓溫率軍進入蜀地,剛到達三峽的時候,軍中有人抓到了一隻小猿,母猿就沿著江岸悲哀地號叫,一路跟著船走了有一百餘裏也不肯離開,最後終於跳上了船,一上船就立刻斷氣而亡。剖開母猿的肚子,發現它的腸子一寸寸地都斷了。桓溫聽說這事後大怒不止,下令罷免了那個人的職務。

書空作字

殷中軍被廢①,在信安,終日恒書空作字,揚州吏民尋義逐之,竊視②,唯作“咄咄怪事”四字而已。

【注釋】

①廢:廢黜,罷免。

②竊視:偷窺,偷看。