魏文帝毒殺任城王
魏文帝忌①弟任城王驍壯,因在卞太後②共圍棋,並啖棗,文帝以毒置諸棗蒂中,自選可食者而進。王弗③悟,遂雜進之。既中毒,太後索水救之。帝預敕左右毀瓶罐,太後徒跣趨④井,無以汲。須臾⑤,遂卒。複欲害東阿,太後曰:“汝已殺我任城,不得複殺我東阿!”
【注釋】
①忌:嫉妒,嫉恨。
② :通“閣”,指內室。
③弗:不,沒有。
④趨:快走。
⑤須臾:沒過多久,沒一會兒。
【譯文】
魏文帝曹丕嫉妒害怕他的弟弟任城王曹彰勇猛剛強,就趁著在卞太後的內閣裏一起下圍棋吃棗的時候,把毒藥放在了棗蒂裏,自己挑沒放毒的吃。任城王沒有發現,就把有毒和沒毒的棗摻雜著吃了。曹彰中毒後,卞太後要找水來解救他,可是文帝事先讓手下的人把裝水的瓶罐全都打碎了,卞太後光著腳趕到井邊,卻沒有打水的器具,沒一會兒,曹彰就死了。魏文帝又想要害死東阿王,卞太後說:“你已經害死了我的任城王,不能再害我的東阿王了!”
鶴唳華亭
陸平原河橋敗①,為盧誌所讒②,被誅。臨刑歎③曰:“欲聞華亭鶴唳, 可複得乎?”
【注釋】
①敗:打敗。
②讒:讒言,陷害。
③歎:歎氣,歎息。
【譯文】
平原內史陸機在河橋兵敗,又受到盧誌的陷害,要被誅殺。臨刑時他歎息道:“想聽一聽故鄉華庭的鶴鳴聲,還能聽得到嗎?”
劉琨無所建
劉琨善能招延①,而拙②於撫禦③。一日雖有數千人歸投,其逃散而去,亦複如此,所以卒④無所建。
【注釋】
①招延:招攬。
②拙:不擅長。
③撫禦:安撫駕馭。
④卒:最後,結果。
【譯文】
劉琨擅長招攬人才,卻不擅長安撫和駕馭人才。一天之內可能會有幾千人前來投奔他,可是離開的人也有這麽多,所以他最終沒有取得很大的成就。