首頁 海上之路

一五

率先主張“nezumi”這一日語詞並非來自“根之國”的居住者的,似乎是新井白石[24]先生,然而如此簡單的想法也不能說是前所未有的。他在《東雅》[25]中將“根之國”解釋為“幽暗的地方”,說明他從未仔細讀過《古事記》中有關根堅洲國的一段。大穴牟遲神所訪問的“根之國”是非常明亮的。其境內有能夠自由來往於人世與“根之國”之間的旅行之神,還有人間的戀情和糾葛,這都使得“根之國”的黃泉比良阪這一地方的存在顯得更為怪異。神靈為了尋找鳴鏑之箭而進入大野之中,結果被熊熊烈火圍繞,難以脫身。於是老鼠說道“裏頭亮堂堂,出口似羊腸”,接著神靈一腳踩下,掉入洞中後,頃刻間烈火掠過洞口,然後神靈得以幸免。雖不能直接說這就是《鼠之淨土》的古老形態,但也算是一則昔話。並不會有人主張這個故事是曾經真實發生過的事實,總之不知從何時開始這個故事就如此這般地這樣流傳下來,因此,人們隻是試圖將其原封不動地用文字記錄下來。隻是與後世的同類故事之間的不同點在於,並沒有人會因為覺得無人相信而抱著“幹脆天馬行空地胡編亂造吧”這種態度,從而進行不負責任的改寫。雖說這個故事裏麵並沒有像後來的同類故事那樣,主人公抓住老鼠的尾巴緊閉雙眼且進入狹小洞穴的情節,取而代之的是主人公試著踩踏洞口卻使得洞口的泥土下陷,從而到達並隱藏在地下的廣闊的世界,然而我們也從中可以窺探出這些嚐試續寫上代某個故事的人們那樸素無邪的態度。換言之,我們意識到在所謂的“如是我聞”[26]——因為我聽來了這樣的故事因此不得不講述——這樣的狀況下,仍有許多絲毫不懷疑故事的真實性而認真傾聽的人們。

最終,我們的“根之國”思想還是發生了變化。首先,“根之國”就是老鼠們的避風港這一傳說不可能是最初就有的,然而它已經橫跨南北兩個群島,依然保留了模糊的近似的痕跡。如此一來,至少在日本的古文獻中,這一傳說比“根之國”成為徹底的“死者之島”的時代要早。沿著這個傳說中的某幾條線索推理的話可以發現,我們的來世觀原本並非陰鬱而單調的思想。大多數人既未經曆過死後墜入地獄的悲慘結局,也沒有自大到認為自己該被迎去極樂之土。雖說那念佛法門的說教圖解極有誠意,然而在人們心中,日本人死後靈魂的歸宿還未有明確的定論。如此一來,在種種的雜說俗話並存的過程中,大多想象“根之國”是明亮且自由的、充滿歡笑且愉悅的、來去自由的地方,這也是來自上古習俗的殘留吧。雖說不假思索地借用漢語的“黃泉”一詞是很久以前的事,然而與“黃泉”相關的葬法和那個時候慣用的葬法並不一致。更不用說將“根之國”看作黑暗陰冷的地下世界,它是某種應該被稱為“神道家的哲學”的觀點,他們極其厭惡死者身上的汙穢,因此將這一解釋的責任托付給佛教的僧侶們。有關清淨靈魂的問題,與時代相應的研究還遠遠沒有完成。