一二
社會上盡量不讓女性勞動的意圖,直到現在仍存在。究其動機,不用說是出於愛護之情,有很多法令會將婦人和小兒放在一起進行保護,因為不忍看到她們為男性很容易即可做到的工作辛苦不已。實際上,直到最近體育運動流行起來,坊間所喜愛的都還是柔弱惹人憐惜的女性。kawaii一語隻要稍作變化,就可以作為憐憫之意使用,也可以用作“小”之意。地方方言的megui和menkoi、mugoi,以及muzoi和mujokenai、muzoya,都是從這一個詞分化而來,包括了愛戀和哀憐兩方麵。現在的精力旺盛的年輕女性當然會反抗這樣的態度,而上溯不過百年,地方的女性,尤其是主婦們,也絕不會期待這樣的關照。在一些地方,即使今天也依然不認為女性比男性弱。聽聞在土佐等地的農戶,直到最近在結婚時,與容貌相比,更歡迎體格健朗的女性。這樣的例子在其他鄉間還有很多,隻是承認對女性而言既有適合的工作也有不適合的工作,在這一點上男性亦是如此,並不會被認為是什麽特別之處。但是,新的勞動大抵是適合男性的,如果女性去做的話就會很顯眼,即使如此仍然不時會有女性參與其中。例如,東京直到二十年前,在目黑、澀穀仍然會有女孩子穿著勞動用的衣服,理所當然地推著肥料車進市裏來。但是,今天女性在田間工作的越來越少,各位偶然到郊外去散步時,也會看到女性在田間勞動的樣子,但這些都不過是遺存而已。雖然原本是比現在遠為常見的狀態,但是近世的傾向是,每當有什麽新的生產方式出現,便必定會從女性手上將其拿走,轉交到男性手上。我想這一點應該是各位在曆史研究的初起步時可以試試去注意的練習課題。
山上和海上的作業,自古以來就是以男性為主,但是其中也有女性的分工。例如,采蘑菇、摘野菜等就是這種工作,但自從不再摘野菜,蘑菇也轉為栽培以後,所謂的nabashi都是男性。在《萬葉集》中也有“采海藻的海邊少女們”的歌句,將海藻采來,使其幹燥之後用作水田和旱地的肥料。但是,一旦用上非常簡單的裝置——不過是在小船上用一根開杈的小棍子——馬上就都交給男性,女性就不再沾手這項工作了。挑起生活重擔的海女雖然是由來已久的工作,但是男性潛水員也越來越多。農業方麵,在馬耕、牛耕開始之前,翻田時開始用大的馬鍬以後,使用這種工具的都是男性。過去,也曾經有過被稱為“販女”的到市場上做生意的女性,但是由於女性必須當日回到家中睡覺,一旦行商要到一天日程以上的區域去,用牛馬作畜力的商隊就都是男性。要到更加遠的地方去做買賣的話,也曾經有過被稱為“高野聖”的遊方僧人參與。高野聖也曾經被稱作“吳服聖”,在《慶長見聞錄》[5]一書中曾經寫道,江戶的吳服町就是吳服聖開拓的。無論如何,市鎮是由男性打理的,女性就算走到前麵也已經沒有用武之地,若非很不幸的女性是不會做兼職的。