古時候的“笑”一般都會傷害在場的某人。當一個人當眾嘲笑了另一個人之後,在“笑”與“被笑”的兩人之間就會產生憤怒和恨意,最終發展為人與人的鬥爭。這樣的事情在曆史上十分常見,不隻存在於殺氣騰騰的戰國時代。後來,社會上出現一些在眾人麵前自嘲或自願被人嘲笑的人,“笑”就變成了一種有價值的商品。而令人同情的是,舊社會的盲人往往很難維持生計,除非他們主動置身於“被笑”的地位,否則沒有一個領主願意聘用他們。後來,越來越多的領主不再雇傭這種專業故事家,盲人樂師開始四處流浪,以賣藝為生。距今約160年前,一位旅人在出羽和越後的交界地,記錄了一首用三弦琴伴奏的唱詞。這位旅人稱之為“勸說歌”,大概是從說唱藝術中發展而來的。內容有些晦澀難懂,現抄錄如下:
《越後國勸說歌》
新發田藩領地內的戶頭組(地名,現新瀉縣新發田市)村官助市在高田有幾塊田,
一塊田,兩塊田,三塊田,四塊田,
第五塊三角田裏長出一根茭白,
一隻小蝦趴在茭白上,說著它的願望,
“我要七八合①大米,要四五十塊錢;
我想到溫海(即湯溫海,現山形縣鶴岡市)泡溫泉,療養,伸一伸腰!”
“小蝦你太不講理了,
你的爺爺奶奶都是彎腰曲背,要是你的腰真能伸直,那我也要說個願望,
‘我要七八塊錢,要四五合大米;蚯蚓也去溫泉療養,想睜開雙眼!’”
這首歌是否也在越後流傳呢?文中特意在“蚯蚓”兩字上注音“hashi”,我懷疑“hashi”的實際意思是“我(讀音為“washi”)”,最後幾段都是蚯蚓的台詞,而這首詩是自古以來十分常見的兩種動物之間的問答歌。也就是說,一個盲人樂師去湯溫海療養,期間他給當地的村民講述了這個故事。過去,一到插秧結束後的農閑期,日本農民就會籌措點旅費和糧食,到溫泉旅館療養,泡一泡溫泉,仰臥伸展脊背,這對他們來說是最好的慰勞。這段“小蝦要伸腰”的歌詞略帶諷刺,但那些沒有文化的農夫還是能體會其中的意蘊。與此同時,說唱者又把眼盲的悲哀,寄托於生活在稻田中的另一種動物身上,進而構成了農夫和盲人樂師同情彼此境遇的語境。