首頁 關於先祖

六十 童言之奧義

看了上述內容,想起自己的家鄉有類似的做法的人一定不少,打動我們的,是“列祖列宗”“先祖之靈”以及其他稱呼,在“盆”時回家的,都是孩子們最親近和最懷念的人,這樣的做法,也是長輩們熟慮的結果。“老爺爺、老奶奶”的稱呼並不是指一對老夫婦。因為在逝去的先祖中,有英年早逝的,也有孤獨終老者,用一個簡單的稱呼指稱他們,這種做法是讓孩子們最感溫馨安寧的。在很早以前還沒有“爺爺、奶奶”那樣的稱呼的時候,也肯定會有相應的叫法,現在的叫法隻是隨著時代的變遷而變化的結果而已。孩子們沒有必要回憶每一個先祖、每一天的音容笑貌。如果這樣做了,反而會導致厚此薄彼的結果。隻不過他們中的大多數,在現實生活中祖父母都還在世,思慮較深的人,會對用同樣的名稱稱呼已經逝去的先祖產生顧慮。

關東各處,把唯有“盆”時來的祖靈稱為“non’nojii”或"non’noba'a”。這個叫法應該是為了與還健在的爺爺奶奶相區別而生成的新詞匯,隻不過為何要如此稱呼,已經不清楚了,今後也不會擴散。“nonno”這個詞,可以認為是在指稱“日月”“神佛”的“nono”一語的基礎上,附加“參拜”的意義而形成的。以前確實多用“nounou”作為呼喚用語,而現在需要新呼喚語,特別是有些人隻是在祈求神佛的情況下才使用。也有人認為這個說法是“南無”這個詞的童語形式,實際上有的家庭將佛龕稱為“nanmai”或“manman”等,不過這些與“nonno”可能無關,後者與現今的“哎”這類的喚起對方注意的語氣詞類似,我想是兒童和婦人用得多些。也有方言將法師稱為“nonno”,從信州到越後一帶的地方則是用此詞來稱呼巫女、比丘尼或下級的神職人員。我推測,這種稱呼可能是曾經在“盆”時對先祖稱呼“naunau”的殘留。