首頁 費希特、馬克思與德國哲學傳統

與此相關的研究著作

需要對引注以及文本給予一個概觀。我們並不擁有所有關於費希特或者馬克思使用任何語言所書寫的全部著作。費希特的著作很少翻譯成英文。近來出現了1794年版的《知識學》(Wissenschafislehre)以及兩部《引介》(Introductions,1797)的精彩譯本。除此之外沒有任何費希特的文章擁有英文版本。必要的時候我引用一些德文版的《費希特著作集》(Fichtes Werke edited by I.H.Fichte),這部著作集長久以來是研究費希特思想的基本來源。盡管這個版本也並不完整,但它較近來出版的六卷本(Fritz Medicus編輯)的文集要全麵一些。現在富有裏程碑式的版本正在準備當中,由勞恩(Reinhold Lauth)與雅各布(Hans Jacob)編輯,隨後它將成為一個標準的版本。但它仍然既不是全集,也不是能被廣泛獲得的版本,似乎目前隻能依賴於我們所提到的那些版本。

馬克思的版本在各種不同的語言當中更是具有不同程度的完整性和準確性。他的全集仍然要依賴於一個德國人的努力,但這一工作仍在初始階段。目前最好的版本是由Cotta和Dietz Verlag分別出版的,後者以前者為基礎,同樣這也是一個非完整的集子,一般被稱為MEGA。對於費希特和馬克思,我盡量引用了英文譯本,必要時我依賴於Dietz的版本,盡管這一版本存在諸多錯誤,例如,近來最為接近完整的文集,此中竟然省略了《1857—1858年經濟學手稿》。