人們經常用“一無所有”“一貧如洗”來描述無產階級的貧困狀態,也正是這樣的描述語句招致諸多的質疑和批評。從《資本論》的原始文本看,相關段落出現在第1卷第4章“貨幣轉化為資本”中。其德語原文是:“ZurVerwandlung von Geld in Kapital mu? der Geldbesitzer also den freienArbeiter auf dem Warenmarktvorfinden,frei in dem Doppelsinn,da?eralsfreie Person über seine Arbeitskraftals seine Ware verfügt,da?erandrerseitsandreWarennichtzuverkaufen hat,los und ledig,freiist von allenzurVerwirklichung seiner Arbeitskraftn?tigenSachen.”[23]英文將之翻譯為:“For the conversion of his money into capital,therefore,the owner of money must meet in the market with the free labourer,free in the double sense,that as a free man he can dispose of his labour-power as his own commodity,and that on the other hand he has no other commodity for sale,is short of everything necessary for the realisation of his labour-power.”[24]中文的翻譯則是:“可見,貨幣占有者要把貨幣轉化為資本,就必須在商品市場上找到自由的工人。這裏所說的自由,具有雙重意義:一方麵,工人是自由人,能夠把自己的勞動力當作自己的商品來支配,另一方麵,他沒有別的商品可以出賣,自由得一無所有,沒有任何實現自己的勞動力所必需的東西。”[25]很明顯,在德文和英文文本中並沒有出現與中文的“一無所有”相對應的表達語。當然,問題的關鍵,並不在於翻譯是否精準,而在於如何理解和把握其中的寓意。
第一,工人階級的“一貧如洗”和“一無所有”所描述的,與其說是一種“什麽也沒有”,甚至連起碼的生活資料都沒有的狀態,毋寧說是工人階級無法依靠自己的生產資料來獲得生活資料,因而不出賣自己的勞動力就不能獲得生活資料的狀態。這是一種“無根”即“失去了根本”的狀態。在談到工人階級的“絕對貧困”時,馬克思說:“這種貧窮無非是說,工人的勞動能力是他唯一能出售的商品,工人隻是作為勞動能力與對象的、實際的財富相對立。”[26]對於工人階級的“一貧如洗”,馬克思有這樣的論述:除了自己作為商品的勞動能力,“他不支配任何別的商品”,“沒有任何實現他的勞動能力的對象條件”。一方麵,雇傭工人“他沒有,即喪失了實現他的勞動能力的對象條件,使他的勞動對象化的條件”;另一方麵,“這些條件,作為財富世界……作為別人的財產,異化地與勞動能力所有者相對立”。[27]這就明確說明了資本主義私有製是造成工人階級一無所有的社會根源。