首頁 當代學者視野中的馬克思主義哲學:東歐和蘇聯學者卷(下)

《日常生活》英文版序言[1]

此書寫於1967~1968年間,並於1970年第一次以匈牙利文發表。接著,依據匈牙利文版譯出的意大利文版和西班牙文版相繼問世。我很快發現原版中的某些累贅,這一現象部分地與過多的實例有關。正是出於這一原因,我同意出一個德文縮略本,這一版本由蘇爾坎姆普(Suhrkamp)出版社於1978年出版(1981年再版)。盡管我尊重編者的工作,但是我關於理想的縮略版的想法與他還是不同。由此,當有人提出出版英文版的設想時,我決定親自縮寫匈牙利文原版。

摘一個差不多寫於20年前的書的縮略本,幾乎總是一樁令人不快的勞作;這裏包含一些潛在的危險。首先,必須抵製重寫某些部分的**,抵製引入某些與作者目前見解和著述相吻合的分析的**。屈從於這種**無異於對此書的一貫性的破壞,這是無論如何都應避免的。因此,我沒有改動任何觀點或結論。甚至原版的範疇排列亦保持本來麵目。我沒有為本書增補此後就這一課題或類似課題所作的著述中的任何觀點。英文版不但忠實於原作的要旨,而且的確是原作本身的縮略譯本。

《日常生活》寫於那個提出“馬克思主義的複興”口號的時代。此書的首要目的正如標題本身所示:勾畫關於日常生活的理論。然而,甚至還有更大的抱負。我決定一方麵通過製定哲學方法,另一方麵通過勾畫新的哲學框架來開辟新的途徑,而又保持對馬克思(Marx)精神的忠誠,同時與“曆史唯物主義”的某些主要傳統決裂。正是在本書中我建立了自己的哲學框架,此後除了進一步精心製作和偶爾的改動外,我從未改變這一框架。

可以把此書的方法描述為現象學方法同一種分析步驟的結合。後者我指的是亞裏士多德的分析方法。由於此前我曾寫過一本關於亞裏士多德的書(1958~1959),所以我特別熟悉並讚同他的分析步驟。但是,我也意識到這樣的事實,在規範與規則不再被視作理所當然,傳統價值已被破除的現代,除非建立起“現象”本身,否則亞裏士多德的分析方法無法得以貫徹。胡塞爾和經過批判修正的海德格爾可以提供借以解釋現象本身的方法。