首頁 莎士比亞喜劇悲劇全集:全六冊

第三場

森林中之僻靜部分

艾倫 持黃金一袋上。

艾倫

聰明的人看見我把這許多金子埋在一株樹下,自己將來永遠沒有享用它的機會,一定以為我是個沒有頭腦的傻瓜。讓這樣瞧不起我的人知道,這一堆金子是要鑄出一個計策來的,要是這計策運用得巧妙,可以造成一件非常出色的惡事。躺著,好金子,讓那得到這一筆從皇後的銀箱裏搬出來的布施的人不得安寧吧。(埋金)

塔摩拉 上。

塔摩拉

 我的可愛的艾倫,萬物都在誇耀著它們的歡樂,你為什麽鬱鬱不快呢?小鳥在每一株樹上吟唱歌曲;花蛇卷起了身體安眠在溫和的陽光之下;青青的樹葉因涼風吹過而顫動,在地上織成了縱橫交錯的影子。在這樣清靜的樹陰底下,艾倫,讓我們坐下來;當饒舌的回聲仿效著獵犬的長嗥,向和鳴的號角發出尖銳的答響,仿佛有兩場狩獵正在同時進行的時候,讓我們坐著傾聽他們嘶叫的聲音。正像黛陀和她的流浪的王子[1]受到暴風雨的襲擊,躲避在一座秘密的山洞裏一樣,我們也可以彼此擁抱在各人的懷裏,在我們的遊戲完畢以後,一同進入甜蜜的夢鄉;獵犬、號角和婉轉清吟的小鳥,合成了一闋催眠的歌曲,撫著我們安然睡去。

艾倫

娘娘,雖然維納斯主宰著你的欲望,我的心卻為撒旦所占領。我的凝止的眼睛、我的靜默、我的陰沉的憂鬱、我的根根聳起的蓬鬆的頭發,就像展開了身體預備咬人的毒蛇一樣,這些都表示著什麽呢?不,娘娘,這些不是情欲的征兆;殺人的惡念藏在我的心頭,死亡握在我的手裏,流血和複仇在我的腦中震**。聽著,塔摩拉,我的靈魂的皇後,你的懷中便是我的靈魂的歸宿,它不希望更有其他的天堂;今天是巴西安納斯的末日,他的菲洛墨拉[2]必須失去她的舌頭,你的兒子們將要破壞她的貞操,在巴西安納斯的血泊中洗手。你看見這封信嗎?這裏麵藏著惡毒的陰謀,請你把它收起來交給那皇帝。不要多問,有人看見我們了;這兒來了一雙我們安排捕捉的獵物,他們還沒有想到他們生命的毀滅就在眼前。