首頁 莎士比亞喜劇悲劇全集:全六冊

第四場

帕度亞;巴普提斯塔家門前

特拉尼奧 及 老學究 扮文森修上。

特拉尼奧

來此已是巴普提斯塔的家裏,我們要不要進去望望他?

學究

那還用說嗎?我倘然沒有弄錯,那麽巴普提斯塔先生也許還記得我,二十年以前,我們曾經在熱那亞做過鄰居哩。

特拉尼奧

這樣很好,請你隨時保持著做一個父親的莊嚴風度吧。

學究

您放心好了。瞧,您那跟班來了。我們應該把他教導一番才是。

比昂台羅 上。

特拉尼奧

你不用擔心他。比昂台羅,你要好好伺候這位老先生,就像他是真的文森修老爺一樣。

比昂台羅

嘿!你們放心吧。

特拉尼奧

可是你有沒有看見巴普提斯塔?

比昂台羅

看見了,我對他說,您的老太爺已經到了威尼斯,您正在等著他今天到帕度亞來。

特拉尼奧

你把事情幹得很好,這幾個錢拿去買杯酒喝吧。巴普提斯塔來啦,快快裝起一副嚴肅的容貌來。

巴普提斯塔 及 路森修 上。

特拉尼奧

巴普提斯塔先生,我們正要來拜訪您。(向學究)父親,這就是我對您說起過的那位老伯。請您成全您兒子的好事,答應我娶比恩卡為妻吧。

學究

吾兒且慢!巴普提斯塔先生,久仰久仰。我這次因為追索幾筆借款,到帕度亞來,聽見小兒向我說起,他跟令嬡十分相愛。像先生這樣的家聲,能夠仰攀,已屬萬幸,我當然沒有不讚成之理;而且我看他們兩人情如膠漆,也很願意讓他早早成婚,了此一筆心事。要是先生不嫌棄的話,那麽關於問名納聘這一方麵的種種條件,但有所命,無不樂從;我因為尚有瑣事羈身,恐怕不能在此作長期的稽留。

巴普提斯塔 文森修先生,恕我不會客套,您剛才那樣開誠布公地說話,我聽了很是高興。令郎和小女的確是十分相愛;您要是不忍拂令郎之意,願意給小女一份適當的聘禮,那麽我是毫無問題的,我們就此一言為定吧。