“湣命”,哀憐自己的命運。全篇分前後兩部分,前半部分寫從前“皇考”在位,舉賢授能,黜退讒佞,政治清明;後半部分指斥今日是非顛倒,小人橫行,忠良遭害,國政傾危。寫出屈原生不逢時、命運乖蹇的悲傷。在敘述曆史人物事跡時,提及漢初的韓信,則又突破了代屈原立言的框架。
昔皇考之嘉誌兮 喜登能而亮賢
皇考:對亡父的尊稱。嘉誌:猶美德。登能:進用有才能的人。亮賢:相信賢才。亮,相信、信任。
情純潔而罔薉huì兮 姿盛質而無愆
純潔:純厚清白。罔薉:不汙穢。薉,古同“穢”。姿盛質:一說即“姿質盛”。盛,豐富、華美。質,本性。無愆:沒有過失。
放佞人與諂諛兮 斥讒夫與便pián嬖bì
放:放逐。佞人:巧言諂媚的人。諂諛:諂媚阿諛。斥:使退去、離開。讒夫:讒人。便嬖:邪佞之臣。
親忠正之悃kǔn誠兮 招貞良與明智
忠正:指忠誠正直的人。悃誠:至誠、忠誠。貞良與明智:指貞賢明智之士。
心溶溶其不可量兮 情澹澹其若淵
溶溶:寬廣貌。澹澹:恬靜貌。若淵:就像深水。
回邪辟pì而不能入兮 誠願藏而不可遷
回邪:不正、邪僻。辟:屏除、驅除。誠願藏而不可遷:大意為,衷心的願望保持而不可改變。
逐下祑zhì於後堂兮 迎宓fú妃於伊雒luò
下祑:宮中等級不高的姬妾宮人。後堂:猶後宮。宓妃:洛水女神。伊雒:伊水與洛水,在洛陽附近匯流。
刜fú讒賊於中廇liù兮 選呂管於榛zhēn薄
刜:鏟除。讒賊:誹謗中傷殘害良善的人。中廇:室的中央。呂管:呂尚、管仲的並稱。榛薄:叢雜草木,引申山野僻鄉。
叢林之下無怨士兮 江河之畔無隱夫
三苗之徒以放逐兮 伊皋之倫以充廬