首頁 楚辭

疾世

“疾世”,憎厭世俗。這首詩從欲求漢水女神不可得起筆,斥責楚國群小喧囂,自己身懷寶器無人識。然後寫奔走四方,求訪古代聖王,以確認自己的人生選擇。最後仍然歸結於憂思難解,以致廢寢忘食。

周徘徊兮 漢渚

求水神兮 靈女

嗟此國兮 無良

媒女詘qú兮 謰lián謱lóu

“周徘徊”四句:大意為,徘徊在漢水之涯,想見到水神;可歎舉國沒有賢能之人,媒人嘴笨,話說不清。周:周遊,走遍。詘:嘴笨。謰謱:絮語不清貌。

鴳yàn雀列兮 譁huá讙huān

鴝qū鵒yù鳴兮 聒guō餘

抱昭華兮 寶璋

欲衒xuàn鬻yù兮 莫取

“鴳雀”四句:鳥雀喧嘩吵鬧擾亂視聽,以致懷抱美玉,欲售卻無人問津。鴝鵒:俗稱八哥,與鴳雀皆喻小人。譁讙:喧嘩。譁,同“嘩”。昭華:美玉名。璋:玉。衒鬻:叫賣。

言旋邁兮 北徂cú

叫我友兮 配耦ǒu

日陰曀yì兮 未光

闃qù睄xiāo窕tiǎo兮 靡mǐ睹

“言旋”四句:大意為,向北遠行,呼喚誌同道合之人結伴。日色昏暗無光,寂靜昏暗什麽都看不見。言:語氣助詞。旋邁:遠去。北徂:往北。配耦:配偶,此指結伴。陰曀:雲翳。闃:寂靜。睄窕:昏暗、幽深。靡:無,沒有。

紛載驅兮 高馳

將諮zī詢兮 皇羲

遵河皋gāo兮 周流

路變易兮 時乖

“紛載”四句:大意為,駕車縱馬飛馳,想拜訪伏羲,沿著岸邊走,道路曲折多變難行。紛載:裝飾繽紛的車。高馳:向遠處飛馳。諮詢:拜訪。皇羲:伏羲的美稱。遵:沿著。河皋:河邊高地。周流:到處漂泊。時乖:時運不好。

濿lì滄海兮 東遊

沐盥guàn浴兮 天池

訪太昊兮 道要

雲靡mǐ貴兮 仁義

“濿滄海”四句:大意為,向東渡過滄海,在天池裏沐浴,向太昊請教大道之要旨,答曰沒有比仁義更貴重的。濿:渡水。盥:洗。太昊:伏羲氏。道要:治國的要務、要旨。靡:無,沒有。