首頁 楚辭

傷時

“傷時”,感傷時運。詩從夏日晴和、草盛花榮起筆,轉入此時香草已經凋零。再述忠良遇害,世道混濁。想到古之俊彥遭難,須待明君賞識,自己既然生不逢時,不如暫且逍遙四方。然而升天遨遊,終究無趣,遙望楚國,心生眷懷。

惟昊天兮 昭靈

昊:大。昭靈:光明神奇。

陽氣發兮 清明

陽氣:暖氣,生長之氣。

風習習兮 和暖

百草萌兮 華榮

萌:發芽。華:花。

堇jǐn荼tú茂兮 扶疏

蘅芷凋兮 瑩嫇míng

湣mǐn貞良兮 遇害

將夭折兮 碎糜

“堇荼茂”四句:毒草苦菜枝葉繁茂,香草卻凋謝萎敗;憐憫忠良之士遭遇禍患,壽命將要摧折。堇:一種草本植物。荼:苦菜。扶疏:枝葉繁茂分披貌。蘅:杜衡。芷:白芷。瑩嫇:蕭瑟貌。湣:憐憫。遇害:遭逢禍患。碎糜:猶身軀粉碎。

時混混兮 澆饡zàn

混混:渾濁。澆饡:以羹澆飯,比喻濁亂。

哀當世兮 莫知

覽往昔兮 俊彥yàn

俊彥:傑出之士,賢才。

亦詘qū辱兮 係纍léi

詘辱:委屈和恥辱。係纍:束縛。

管束縛兮 桎zhì梏gù

遭桓huán繆mù兮 識舉

才德用兮 列施

且從容兮 **

玩琴書兮 遊戲

迫中國兮 迮zé陿xiá

吾欲之兮 九夷

“且從容”四句:大意為,從容撫琴讀書為樂,迫於中國狹小,我想去往九夷之地。**:自我寬慰。迮陿:狹小。九夷:古代稱東方的九種民族為九夷,此指其所居之地。

超五嶺兮 嵯cuó峨é

觀浮石兮 崔cuī嵬wéi

陟zhì丹山兮 炎野

屯zhūn餘車兮 黃支

“超五嶺”四句:大意為,跨越高峻的五嶺,觀賞崔嵬的浮石;在炎熱的南方登上丹山,在古國黃支停駐車馬。五嶺:大庾嶺、越城嶺、騎田嶺、萌渚嶺、都龐嶺的總稱,是長江與珠江流域的分水嶺。嵯峨:山高峻貌。浮石:山名,在東海。崔嵬:高聳貌。陟:登高。丹山:山名,在今湖北。炎野:泛指南方炎熱之地。屯:困頓、遲鈍。黃支:南方古國名。