首頁 詩歌裏的二十四節氣

霜降

霜降,是二十四節氣中的第十八個節氣,正是由深秋轉向初冬的時節,氣溫驟降,氣候幹燥。俗話說“霜降殺百草”,此時大地草木凋零,萬物蕭索。

每年10月22日~10月24日交節。

三候

一候豺祭獸;

二候草木黃落;

三候蜇蟲鹹俯。

霜降五日,豺狼先把捕獲的獵物擺在一起,然後再食用,就像祭祀一樣;

五日後,草木枯黃,樹葉掉落;

再過五日,藏在洞中的蟄蟲全都垂頭不食,進入了冬眠狀態。

山中

﹝唐﹞王維

荊溪白石出,

天寒紅葉稀。

山路元無雨,[1]

空翠濕人衣。[2]

【譯文】

荊溪中的水流逐漸變小,露出了河底的白石頭,天氣寒冷,紅葉也變得稀少了。山路上原本沒有下雨,是潮濕的霧氣沾濕了人們的衣裳。

[1]元:同“原”,本來,其實。

[2]空翠:指山中青色潮濕的霧氣。

宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞

﹝唐﹞李商隱

竹塢無塵水檻清,[1]

相思迢遞隔重城。[2]

秋陰不散霜飛晚,

留得枯荷聽雨聲。

【譯文】

竹叢裏的小塢不著塵埃,水邊的駱氏亭清幽雅致,我的思念之情飛向遠方,卻被一道道城關阻隔。秋日的陰霾遲遲不散,霜飛的時節仍沒有到來,隻留下滿池枯萎的荷葉,靜靜聆聽秋雨的蕭瑟之聲。

[1]竹塢(wù):種植了竹子的池邊平地。水檻(jiàn):水邊有欄杆的亭榭,這裏指代駱氏亭。

[2]迢(tiáo)遞:遙遠的樣子。重城:一道道城關。

窗前木芙蓉

﹝宋﹞範成大

辛苦孤花破小寒,[1]

花心應似客心酸。[2]

更憑青女留連得,[3]

未作愁紅怨綠看。

【譯文】

微寒的天氣中,隻有僅存的木芙蓉在傲然綻放,它的心情應該和離家在外的遊子一樣酸楚。青女你盡管逗留吧,無論是降霜還是下雪,它都不會像其他那些在寒冷中凋零的花草一樣愁怨的。