首頁 放下手邊事,坐下來讀讀書

食物與廚藝

食譜最大的好處,是讓我們在烹飪時,

避免因猜測、實驗或分析的動作而分心。

但另一方麵,思考與分析最大的好處,

就是讓我們不需仰賴食譜也能解決預料之外的狀況,

同時也激發我們嚐試新奇的事物。

2009年6月,大女兒從賓大畢業回到台灣,她雖忙於準備成立自己的語言工作室,但一有空閑仍然經常閱讀。那陣子,我看到她在看幾本厚書,一本台灣直譯為《阿特拉斯聳聳肩》Atlas Shrugged,是艾茵·蘭德的作品,另一本是On Food and Cooking。這本書名不像艾茵·蘭德那本著作那麽難以猜測內容的範圍,一看就知道是與烹飪有關的書籍,但書頁中隻是密麻的文字與一點插圖,一點都不像一般人會看的廚藝書。如果是老二Pony在看這本書,我大概不會覺得太奇怪,但一向自認不擅廚事的Abby,課餘卻帶著深刻研究的精神在讀這本書時,就引起我無限的好奇了。幾個月後,台灣的翻譯本(《食物與廚藝》)也出版了,我雖未訂購卻收到了書,原來是女兒覺得我幾次向她問起這本書,又想到我的工作範圍與這本書的關聯,就在網絡上采購了一套送給我。

這書一套共三本,鮮豔的熒光紅、綠、藍書衣裹著厚厚的書身。封麵設計其實是很好看的,有插圖和黑與燙金的字,但我實在受不了那鮮豔的三大本與群書同立在書架的喧囂之感,看著、看著,終於忍不住把書衣都給拿下了。還好家裏有現成的插畫家,隨手幫我在純白的書頁上畫了簡單的圖樣,書背上再寫上原文書名,這三本書就成了裏裏外外都讓我喜歡的參考書了。

這才是真正的參考書,有數據匯集的價值,有專業所需的知識,收納了豐富的內容,並透過良好的編輯形式,讓人在閱讀時能沉澱下來,提升對知識的興趣。這套書使我納悶大家為什麽能把現在學生所用、應對課本內容所出版的測驗書稱為“參考書”,那些編排幼稚、顏色紛亂、數據片碎的書,根本不值得“參考”,隻不斷淺化一個求知者的學習,是真正的“懶人包”。所以,作為一個在廚藝上自認用功的工作者,我非常喜歡這三本書的表達方式。我終於能夠了解,為什麽幾個月前看到女兒在讀這本書的時候,她的神情能如此投入,即使這本書與她的專業一點關係都沒有,但我相信對於一個喜歡閱讀的人來說,書中豐富的內容足以促發閱讀的喜悅。