一、朝鮮半島
朝鮮半島約在漢末引入漢字,東晉末年漢字已經流行,此後成為當地的正式文字。據統計,現代朝鮮語詞匯中,漢語借詞約占60%。
1444年(明英宗正統九年),李朝世宗大王頒布《訓民正音》,即諺文。諺文長期隻是非正式文字,地位不高,主要在民間、婦女間流傳——諺文的意思是“俗字”,另有稱“婦女文”的;1894年政府才允許作公用文字。
1945年日本投降後,朝鮮半島分為北部的朝鮮民主主義人民共和國和南部的大韓民國。北方從1948年開始,在一般出版物、公文中幾乎完全停用漢字,但往往難免夾注漢字。出於實際需要,從1953年開始,又在初中、高中教授漢文課,初中學600字,高中學1200字。
南方的韓國同樣有很多激進的文字改革者,不過實際上一直沿用漢字與諺文混用的傳統至今,也有小說等文學作品和書報刊純用諺文的。在總統樸正熙的積極推動下,20世紀70年代前半期曾一度終止漢字教育。1992年中韓建交後,漢字教育有較大發展,韓國高中生需要掌握1800個漢字,法律專業人士則需要通過漢字能力考試。