1.漢字革命
1916年趙元任在《留美中國學生會月報》上發表《吾國文字能否采用字母製及其進行方法》,這是後來國語羅馬字最早的草案。
1918年,錢玄同(1887~1939)在《在新青年》第四卷第四號上發表致陳獨秀的信——《中國今後之文字問題》,重提清末留法無政府主義者廢漢語漢字、采用世界語的主張。他說:
我要爽爽快快說幾句話:中國文字,論其字形,則非拚音而為象形文字之末流,不便於識,不便於寫;論其字義,則意義含糊,文法極不精密;論其在今日學問上之應用,則新理新事新物之名詞,一無所有;論其過去之曆史,則千分之九百九十九為記載孔門學說及道教妖言之記號。此種文字,斷斷不能適用於二十世紀之新時代。
我再大膽宣言道:欲使中國不亡,欲使中國民族為二十世紀文明之民族,必以廢孔學、滅道教為根本之解決,而廢記載孔門學說及道教妖言之漢文,尤為根本解決之根本解決。
錢玄同主張用世界語代替漢語漢字。在漢語還沒有消滅之前,先用一種外文比如英文或法文,作為漢語漢字的補助;同時限製漢字使用範圍,定在兩千字,最多三千字以內。
陳獨秀、胡適、朱我農(朱經農之兄)、傅斯年等人主張暫存漢語,而以羅馬字拚寫漢語,代替漢字。
1923年《國語月刊》出版漢字改革專號。錢玄同發表《漢字革命》,他說:漢字在詞典檢索、電報、排版、打字等許多方麵都很難使用,“處處都足以證明這位‘老壽星’的不合時宜,過不慣二十世紀科學昌明時代的新生活”。
圖69 林語堂1947年設計的“明快”中文打字機(專利申請圖紙) 林語堂為此花費超過12萬美元,弄到“傾家**產”,卻始終未能量產。
圖70 20世紀80年代機關單位常見的“雙鴿”牌中文打字機