1853
《倫敦新聞畫報》第23卷,第652號, 1853年8月6日, 71頁
早期中文基督教小冊子中的插圖
我們有幸收到了一位記者(住在帕丁頓區布羅慕菲爾德台地的W.布拉姆斯頓先生)寄來的這幅插圖。它證實了新教傳教士們在中國傳播基督教的文本已經有許多年了。
布拉姆斯頓先生宣稱,他在中國的時候,每天都在已故馬禮遜牧師兼醫生的家裏。當時他們正忙於從基督教的《聖經》裏引章摘句,翻譯成中文之後,再以方塊字的形式刊印出來。為了吸引中國人的注意,他們就在文字的對麵那頁配上類似於上頁插圖的圖畫。這些小冊子在澳門、廣州與河南流傳。有些用石印術印刷的畫是布拉姆斯頓先生的作品。由於澳門總督禁止他們在澳門印刷此類小冊子,所以印刷所從澳門搬遷到了廣州。成千上萬的基督教文本就是以這種方式印出來的。上帝的話語就是以這種形式傳播,並被大多數人欣然接受的。有時已故的馬儒翰(馬禮遜醫生的大兒子)先生與布拉姆斯頓先生一起到內地去旅行,口袋裏隻放一點兒錢(中國的小銅錢),就可以在當地人那兒受到很好的款待。他們就是以這種方式散發了成百上千本基督教的小冊子。布拉姆斯頓也以同樣的方式陪伴過郭實臘,在澳門城外一個叫作“兵營”的地方把聖保羅的書信和其他《聖經》摘要分發給當地的窮人們。
早期中文福音書中的漢字
除了插圖之外,我們還刊印了中文福音書的最開頭幾行方塊字,每個字的旁邊還附了注音:
1.真福之由
2.救主登山而坐後,門徒就之時,其開
3.口教訓伊等曰:心貧者福矣,蓋天國