首頁 顧明遠文集.第七卷:魯迅教育思想研究 和平之橋

在“外語學習不可或缺”的時代

池田

我深深感受到顧先生是懷著滿腔熱情和對日本人民的深厚友誼來促進中日兩國友好交流的。您對創價學會有深刻的理解,我再次表示感謝。您說世界和平的關鍵是教育交流,我深表讚同。

不同文化圈的人要進行交流,最重要的是要有相通的語言。所以我想與您談一談教育交流不可或缺的外語學習問題。

德國大文豪歌德曾說:“不懂外語的人,也不懂母語。”[79]我們今天生活在一個歌德時代無法比擬的國際化和全球化時代,因此學習除了本國語以外的其他語言的必要性已不可同日而語。

我人生中最大的憾事之一是沒有學習外語。在我年輕的時候,戰爭剛剛結束,沒有學習“敵國語言”英語的氛圍。戰爭結束後,恩師戶田先生的事業瀕於危殆,為了打開困境,我也不再上學了。

現在,我與世界上有識之士的交流都通過優秀的翻譯來進行,我常想,如果我自己可以自由地使用外語,那該多好啊。以前,我與湯因比博士對話的時候,有一次我身邊沒有了翻譯。湯因比博士帶我去一個倫敦頗有傳統的紳士專用俱樂部喝茶,他盡可能用平易的英語跟我解釋,還加上了許多手勢。這令我至今難以忘懷,當時我就痛感如果學好外語該有多好!我也經常號召學生們學好外語。

日本的媒體經常把貴國的外語教育作為成功的案例加以報道,我想請教中國是如何實施外語教學的?您能否給我介紹些具體的案例?