老虎,老虎,你熾熱地發光,
照得夜晚的森林燦爛輝煌:
是什麽樣不朽的手或眼睛
能把你一身驚人的勻稱造成?
在什麽樣遙遠的海底或天邊,
燃燒起你眼睛中的火焰?
憑借什麽樣的翅膀他敢於淩空?
什麽樣的手竟敢攜取這個火種?
什麽樣的技巧,什麽樣的肩肘
竟能擰成你心胸的肌肉?
而當你的心開始了蹦跳,
什麽樣驚人的手、驚人的腳?
什麽樣的鐵錘?什麽樣的鐵鏈?
什麽樣的熔爐將你的頭腦熔煉?
什麽樣的鐵砧?什麽樣驚人的握力,
竟敢死死地抓住這些可怕的東西?
當星星射下它們的萬道光輝
又在天空上灑遍了點點珠淚,
看見他的傑作他可曾微笑?
不就是他造了你一如他曾造過羊羔?
老虎,老虎,你熾烈地發光,
照得夜晚的森林燦爛輝煌;
是什麽樣的不朽的手或眼睛
能把你一身驚人的勻稱造成?
【選自[英]威廉·布萊克:《天真與經驗之歌》,楊苡譯,南京,譯林出版社,2002】