首頁 陳寅恪文集

四聲三問

古今論四聲者多矣。寅恪於考古審音二事皆未嚐致力,故不敢妄說。僅就近日在清華園講授所及,提出三淺顯之問題,試擬三簡單之解答,並擇錄舊籍之有關者,略加詮釋,附於第二解答之後,以資參證。凡所討論,大抵屬於中古文化史常識之範圍,其牽涉音韻學專門性質者,則謹守「不知為不知」之古訓,概不闌入,藉以藏拙雲爾。

初問曰:中國何以成立一四聲之說?即何以適定為四聲,而不定為五聲,或七聲,抑或其他數之聲乎?

答曰:所以適定為四聲,而不為其他數之聲者,以除去本易分別,自為一類之入聲,複分別其餘之聲為平上去三聲。綜合通計之,適為四聲也。但其所以分別其餘之聲為三者,實依據及摹擬中國當日轉讀佛經之三聲。而中國當日轉讀佛經之三聲又出於印度古時聲明論之三聲也。據天竺圍陀之聲明論,其所謂聲SVArA者,適與中國四聲之所謂聲者相類似。即指聲之高低言,英語所謂Pitch accent者是也。圍陀聲明論依其聲之高低,分別為三:一曰Udātta,二曰Svarita,三曰Anudātta。佛教輸入中國,其教徒轉讀經典時,此三聲之分別當亦隨之輸入。至當日佛教徒轉讀其經典所分別之三聲,是否即與中國之平上去三聲切合,今日固難詳知,然二者俱依聲之高下分為三階則相同無疑也。中國語之入聲皆附有k、p、t等輔音之綴尾,可視為一特殊種類,而最易與其他之聲分別。平上去則其聲響高低相互距離之間雖有分別,但應分別之為若幹數之聲,殊不易定。故中國文士依據及摹擬當日轉讀佛經之聲,分別定為平上去之三聲。合入聲共計之,適成四聲。於是創為四聲之說,並撰作聲譜,借轉讀佛經之聲調,應用於中國之美化文。此四聲之說所由成立,及其所以適為四聲,而不為其他數聲之故也。