第二十五章
此時我們發現自己在南緯84度線以南,在蒼茫的南極洋麵上,在一條並不結實的木劃子裏,除了三隻龜沒有別的給養。極地漫長的冬天也不遠了,我們必須認真考慮該去向何方。海麵上可見六七座屬於同一群島的島嶼,島與島之間相距五六裏路,但這些島我們都不敢冒險靠近。在乘“簡·蓋伊”號南下的航行中,我們已經把最危險的浮冰區通通留在了身後。不管這一點與世人普遍接受的關於南極地區的概念多麽不同,但它是我們的親身經曆。所以,試圖掉頭北上是一種愚蠢的行為,尤其是在這麽晚的季節。看來隻有一條路還有希望通行。我們決定勇敢地向南行進,至少在南邊有可能發現別的島嶼,而且很有可能遇上更溫和的天氣。
到目前為止,我們發現南極海域和北冰洋一樣非常奇怪,沒有狂風巨浪。不過我們的木劃子雖說很大,但無論如何都經不起風吹浪打,於是我們開始忙碌,力圖以我們所能采用的有限的各種手段盡量加固船身。木劃子的主體部分不過是用一種樹皮做成的——一種陌生的樹之樹皮。其肋材用的是一種堅韌的柳木,這種柳木做肋材倒正好適合。木劃子長約五十英尺,寬四至六英尺,舷側從頭到尾都是四英尺半高——所以這種木劃子與文明人所知的南半球海洋其他居民使用的船隻在形狀上截然不同。我們一點兒不相信這種木劃子是由擁有它們的那些愚昧的島民製造的。幾天後詢問俘虜時方得知,它們實際上是偶然落入那些野蠻人手中的,其建造者是另一個島嶼上的土著人,該島嶼位於我們發現木劃子的那個群島的西南方。我們為加固船體所能做的工作其實很少。木劃子兩頭都發現有幾道寬裂縫,我們設法撕了羊毛衫將其堵住。劃子裏有許多多餘的長槳,我們以此為材料在船頭做成一個框架,用以撞碎任何有可能打入劃子內的浪頭。我們還豎起兩支槳作為桅杆,兩槳相對而立,分別插在兩邊舷側,這樣就不必再用帆桁。然後,我們在桅杆上掛起了一塊用襯衫拚成的帆。做帆稍稍費了點兒力,因為盡管我們那個俘虜甘願為我們做其他任何事,可就是不肯幫我們做帆。亞麻布似乎對他產生了一種非常奇特的影響,他無論如何都不肯摸一摸或者靠近我們的襯衫。當我們試圖強迫他時,他嚇得渾身發抖,並不住地尖叫“特克力—力!”