無論你身處何種文化,非語言溝通中的許多元素是全人類共有的。例如,人們都通過麵部表情和手勢來傳達信息。此外,某些肢體行為在世界各地都具有相同的含義。哭泣是不快樂或痛苦的普遍標誌,而微笑則代表友善的意圖(當然,微笑和眼淚也可能是不真誠和被操縱的,但它們的公開含義在每種文化中都是相似且不變的)。
盡管非語言行為的含義存在許多共通之處,但地區間的差異仍然是巨大的。比如,大拇指和食指合攏成一個圈,做出“OK”的手勢。對於大多數美國人來說,這個手勢是一種愉悅的肯定,但它在世界其他地方有著截然不同的含義。在法國和比利時,這個手勢的意思是“你一文不值”;在日本,它象征著“錢”;而在希臘和土耳其,這是一種粗俗的性邀請,通常還帶有侮辱性質。鑒於這種跨文化的模糊性,你很容易想象一位來自美國的遊客在不了解原因的情況下在海外會遇到嚴重麻煩。
不明顯的跨文化差異可能會破壞人際關係,溝通者甚至犯了錯還沒意識到是哪裏出了問題。例如,盎格魯-撒克遜人需要使用的個人空間最大,其次是亞洲人。地中海人和拉丁裔則需要使用最近的距離。想象一下,當來自這兩種文化的外交官或商人見麵時,可能會出現進退兩難的尷尬模式。中東人在溝通時,可能會向前移動來拉近他們覺得過於疏遠的距離。與此同時,美國人則會後退,從而留出稍大的空間。溝通中的雙方可能都會感到不舒服,卻不知道原因。
就像距離一樣,世界各地的眼神交流模式也各不相同。美國人會在談話中保持眼神的接觸,若是回避眼神接觸,就可能被解釋為不真誠或是軟弱。相比之下,在中國相互凝視隻適合發生在親密、相互依存的關係中。在這兩種情況下,偏離常規都可能讓不諳文化背景的傾聽者感到不自在。你將在第6章中讀到更多關於非語言溝通中的文化差異。