首頁 食物與心髒

一○

“tobi”是被視為“tamawaru”一詞原型的“tabu”“taberu”的命令形式,同時也是“旅(tabi)”一詞的起源。這是我前些年在《農業經濟研究》上發表的文章《行商與農村》的大意。這一假說看來有不少批駁的餘地,所以根本無人理睬。而且想來,如今就算是證明了這一點,也沒多大價值,並且這也不是我的職分。我們隻要確認眾多的實例可以證明“tobi”一詞時至今日也屢屢用於贈答之上,與正月緊密相連,以食物為主要材料,而且不僅限於人與人之間,也以同一名稱在人與神佛及物品之精靈間相互授受,並且將之存錄下來,便已經達到目的。而這到底是因為怎樣的事由而始,並且一直持續到如今的時代的這一問題,如果能夠輕描淡寫地回答當然再好不過,但在應該存在的同類事例尚未齊備,因此還留有許多謎團的情況下,我們沒有義務去強行解釋,而且這種做法甚至會阻礙他人的研究。但需要明確一點,即如此不可思議的習俗在全國範圍內顯現出一致,一定存在某種原因。對此至今還不得而知,這都是因為有關我們前代生活文化的若幹關鍵之處,即便是學者也還未能把握。如果今後以上謎團能漸次廓清,也許今日的曆史觀也將不得不因之而改變。雖然我們學問的目的並非是為了改變什麽,但對眾多事實無知就妄加斷定的粗暴研究態度,是我們無法容忍的。日本人喜歡送人東西,特別重視同飲共食,將此稱為交際,對不參加的人則敬而遠之。這一風氣也傳至今天,由此產生的巨大花銷及生活上的麻煩,簡直要讓其文明國之名蒙羞。如果古代曾經的淳風良俗到了如今存在諸多弊端,那麽古今的變遷,正是我們實用的知識。如果不加審度地將其虛擲,又如何能描繪出未來社會的圖景呢?

我們的社交生活終始於酒飯,也許是一種頗讓人為難的因襲,但其根源卻並非動物式的低級欲望。在節日或是祝宴之日,一定要祭神,敬獻於神的食物也被提供給人。對未能同席者,人們還會專門送去一份同樣的食物,“tobi”也是以用紙包裹並搓撚封口這一共同形式,或是贈予他人,或是帶去參拜神社,或是敬獻於水井、山神、臼、圍爐吊鉤等一切值得尊敬的物品。雖然後來分化出“年玉(toshitama)”這一稱呼,但在有的地方這兩個詞語並存不悖。“tama”既意味著靈魂,也意味著分配。“tamashii”的語義已經不明,而“tamashi”或“tamasu”則意味著每個人應得的份額。“tobi”總而言之其實就是個性的承認,用現代的說法,是對象的人格化。“tobi”一詞與“taberu”“tamawaru”之間確有關聯,我認為這一推測大體上是無誤的。