“kenzui”一詞分布甚廣。例如,在島根縣的部分地區,接近其北境的能義郡,祝賀新建房屋的賀禮被稱為“kenzui”。九州中部尚未調查,在其南部該詞幾乎及於最南端。在大隅[15]肝屬郡的高山地區,“kenzui”是略奢華的料理,需要坐下來慢慢品嚐,似乎並不限於在新建房屋時食用的情況。薩摩半島頂端的東南方村,在新建房屋過程中的三次祝賀,即“手斧立”(開工儀式)、“棟上”(上梁儀式)、“落成”(竣工儀式)的時候,近親按照自家的情況送去的豆腐或酒肴等賀品,被稱為“kenji”或“kenze”。在同地的穀山町,建築竣工時鄰居裝扮成其他形象前去祝賀,被稱為“kenji”。與“gocho”一樣,一個詞的內涵因地而異,有的極為寬廣,有的又極為狹窄。按我的想象,該詞是以與近來美國英語流行相似的方式,被搬運到各地的。安藤佳翠氏的方言集[16]中記載,在南島的衝永良部島,“kinji”是指建房等時親戚鄰居送去的“o yatsu”[17]。而從伊波普猷氏的報告中可以得知,喜界島的“kindi”,衝繩本島的“kinzui”,都是親戚家建房時送去招待木匠等的酒肴。看到這裏,也許就有武斷者會一口斷定南起琉球北至山陰的部分地區,“kenzui”都意味著新建房屋時慰問用的酒食了。但如果是這樣,存於其間的重要異色便會剝落,思考該詞的線索便會失卻,辛辛苦苦的采集也將變得徒勞無功。
一般而言,相隔遙遠的地方在關於某事物的名稱上有著顯著的一致,我認為這大體上可以被視為是該名稱或內容自古便存於日本的證據,但這隻是一種推測,還存在無數的其他可能。某個單詞特別迅速地傳遍全國的情況,也並非沒有。按我們長久的經驗來看,與酒食遊宴的興趣一樣,為男性專有而將老幼女子排除在外的詞語作為一種隱語而流行,有人模仿也有人教授的例子並不鮮見。“kenzui”並非固有的日語已頗為明確,既然有地方在完全不同的意義上使用該詞,那麽視其為某一地區某一情況下偶然出現的用法迅速傳播至遠方的結果,也絕非過於牽強的推論。