The Foundations of Literacy Acquisition Across Languages: One Size Theory Does Not Fit All
[加拿大]喬治·喬治烏(George K.Georgiou)[1]
本章我們將跨語言研究的文獻分為三類來進行回顧:(1)拚音文字閱讀和拚寫的影響因素;(2)拚音和漢語閱讀及拚寫的影響因素;(3)在兒童雙語情況下,拚音和漢語閱讀及拚寫的影響因素。研究目的是,探討在跨語言背景下語音加工(語音意識、快速自動化命名、語音短時記憶)和讀寫能力之間關係的通用模式。很明顯,這三類研究的結果是不盡相同的。這表明我們離發現讀寫能力習得的通用理論還很遠。由於研究中的實驗設計不同(有些是跟蹤的、有些是橫向的,有些是並行的)、測驗的工具不同、參與者的年齡不同,以及研究所包含的語言和彼此之間正字法的差距,我們無法對語音加工能力在跨語言讀寫中的關係得出確切的結論。
焦點閱讀
·什麽是影響兒童閱讀和書寫的重要因素呢?本章通過跨語言研究對不同語言的語音加工模式進行了細致的對比研究。
關鍵詞
閱讀,拚寫,跨語言,心理語言的紋理理論,語音加工,快速命名,語音意識
過去十年間,我們看到跨語言讀寫習得研究大量湧現(例如,Caravolas et al.,2012;Caravolas,Vólin,& Hulme,2005;Furnes&Samuelsson,2011;Georgiou,Parrila,& Papadopoulos,2008;Manolitsis,Georgiou,Stephenson,& Parrila,2009;Mc-Bride-Chang et al.,2005;Moll et al.,2014;Smythe et al.,2008;Vaessen et al.,2010;Ziegler et al.,2010)。這些研究可以分為三大類型:
(1)在拚寫規則一致的拚音文字中,閱讀和拚寫的影響因素;
(2)拚音和漢語中,閱讀和拚寫的影響因素;
(3)在兒童雙語情況下,拚音(如英文)和非拚音文字(如中文)中,閱讀和拚寫的影響因素(如在日本兒童學習假名和漢字時)。