正如我們所說的,雙語閱讀發展的一個主要定義特點就是跨語言遷移。然而,盡管它是雙語閱讀的重要組成部分,而且研究者們也對其進行了大量研究,但目前對何謂“真正的跨語言遷移”尚未達成共識。一般來說,對於如何界定這一過程存在兩種觀點。一種觀點是語言相互依存論,這一派的研究者將遷移看作在第二語言(L2[3])沒有得到充分發展時,L2的發展依賴於L1的知識(Gass & Selinker,1983;Krashen,1983)。這種觀點認為,遷移是由於L1和L2之間的結構相似性和差異性而導致的。閱讀研究領域之外的證據還有待發現。例如,當學生學習第二語言時,他們在感知和發音方麵的主要困難通常是第一語言(L1)中不包含的音素(Best,McRoberts,LaFleur & Silver-Isenstadt,1995;Liberman,Harris,Hoffman & Griffith,1957,Polka & Werker,1994;Werker & Tees,1984)。學習者能將他們掌握的關於L1語音係統的知識運用在學習L2中,他們能更快地處理L2中與母語相似或相同的聲音,而處理母語係統中不存在的聲音則會慢些。
該跨語言遷移觀點還有三個相關假設(Koda,2007,2008)。第一,語言知識被看作是一套可遷移的規則;第二,學習者因缺乏對L2規則的理解而運用L1知識替代;第三,一旦學習者高度熟練地掌握第二語言,他們就不再從L1遷移規則,因為已沒有必要。
需要注意的是,在該觀點中,遷移被看作是單向的,即L1影響L2,而L2不會影響L1。此外,當兩種語言在結構上類似時,會發生有利的或“正向的”遷移;而兩種語言在結構上不同時,會發生不利的或“反向的”遷移。
相對應地,跨語言遷移的另一種觀點讚同更廣泛的定義,該觀點認為遷移是一個不斷演變的過程(Genesee et al.,2006;Riches & Genesee,2007)。這種觀點強調對以前的學習經驗的利用。學習者通過語言學習曲線獲得的知識被應用於新情況,以使用新的語言說話和閱讀。在這種觀點中,知識向L2的遷移過程中,L2的發展自始至終都沒有真正停止過,相反,它是一個動態過程,並隨與語言學習相關的L2知識和技能的變化和積累而變化。結果就是,學習者會利用一種語言的學習機製,並將其用於第二種語言的學習。