首頁 漢譯英翻譯能力研究

第四章 漢譯英翻譯能力的構成模式

第三章回顧了中西方翻譯史上有關翻譯能力的研究,論述了目前翻譯界普遍認為翻譯能力由數個單項能力成分組成,但由於研究目的和角度的不同,翻譯能力包括的單項成分也不盡相同。在中西方構建的十多個翻譯能力模式中,除了西班牙PACTE專項研究小組提出的翻譯能力模式,其他模式都不是建立在實證研究的基礎上的。鑒於PACTE研究小組提出的模式是建立在實證研究的基礎上,並且較為全麵地包括了一個譯者勝任翻譯工作所必需的知識和技能,本章將在PACTE提出的能力模式的基礎上,結合漢英翻譯教學實踐,構建一個漢譯英翻譯能力模式,並在此基礎上詳細分析各個單項能力成分所包含的內容。